
8.15
137245
7.80
4000
Сериал Д`Артаньян и три мушкетера онлайн
Актеры:
Михаил Боярский, Вениамин Смехов, Игорь Старыгин, Валентин Смирнитский, Ирина Алфёрова, Алиса Фрейндлих, Маргарита Терехова, Олег Табаков, Лев Дуров, Александр Трофимов
Режисер:
Георгий Юнгвальд-Хилькевич
Жанр:
отечественные, приключения, исторические
Страна:
СССР
Вышел:
1979
Добавлено:
сериал полностью из 3
(14.02.2014)
О чем сериал «Д`Артаньян и три мушкетера»
Д'Артаньян – словно яркий рассвет, пробивающийся сквозь тучи гасконского неба. Молодой, с кровью аристократа в жилах, он стремился озарить столицу своей смелостью и неугасимой энергией. Его острый ум, коварство, добродетель и неизменная оптимистичная искра притягивали к себе как друзей, так и врагов, поскольку каждый понимал силу такого ценного союзника.
Он встал на страже королевской семьи вместе со своими верными товарищами – мушкетерами, чтобы защитить их от коварных хитростей Миледи и могущественного кардинала Ришелье. Их жизнь превратилась в череду головокружительных приключений: расследование запутанных интриг, противостояние враждебным заговорам, а порой и просто – безудержные поединки мечей.
Но ничто не могло сломить их духа. Ведь они были едины в своем желании защищать слабых, вершившие подвиги с гордостью и бесстрашием. "Один за всех, и все за одного!" - девиз мушкетеров был не просто лозунгом, а образом жизни. С таким крепким братством Д'Артаньян, Атос, Портос и Арамис неизменно выходили победителями из любой битвы, их слава переливалась яркими лучами по всей Франции. Рекомендуем к просмотру
Рецензии
Фильм «Д'Артаньян и три мушкетера» Георгия Юнвальда-Хилькевича – это настоящее сокровище отечественного кинематографа, блестящая интерпретация великого романа Александра Дюма.
Удивительно, что именно русские актеры смогли так органично вписаться в атмосферу той эпохи, созданную маэстро французской литературы. Ведь иностранные режиссеры неоднократно пытались экранизировать «Мушкетеров», но у них почему-то ничего не получалось. Наши артисты мастерски передали дух Франции XVII века, а также продемонстрировали свой талант в адаптации еще одной культовой истории – «Шерлока Холмса» по Кевину Дойлю.
Наш кинематограф славится своими шедеврами, и «Человек с бульвара Капуцинов» – яркий тому пример. Он завоевал сердца зрителей и признание на международной арене. При этом фильм поражал своей скромностью технических средств, что только подчеркивало глубину таланта советских кинематографистов.
Фильм «Д'Артаньян и три мушкетеры» – это не просто экранизация романа Дюма, а своего рода дань уважения его творчеству. Юнвальд-Хилькевич сумел передать атмосферу того времени, глубину мысли автора и сделать каждую сцену уникальной, полным динамики и жизни. В фильме присутствуют все важные элементы: мирные будни, эпичные сражения, романтические дуэли, драматические конфликты и конечно же, любовь – без нее ни одна история неполна.
Мюзикл был необычным выбором для экранизации столь масштабного произведения. Многие были скептически настроены, но фильм стал настоящим хитом. Он живет уже полвека и продолжает покорять сердца зрителей разных поколений.
Музыкальное сопровождение фильма – это его душа. Запоминающиеся песни на музыку Дунаевского стали настоящими хитами и любимыми с детства.
«Пора, пора, порадуемся на своем векууууу!», «Есть в графском парке черный пруд…». Эти мелодии навсегда остаются в сердцах зрителей, а каждый просмотр фильма – это возвращение к этим прекрасным воспоминаниям.
Несмотря на то, что музыка и песни являются главной особенностью фильма, сюжет немного страдает от такой насыщенности. Тем не менее, картина получилась весьма пристойной, полная энергии и динамики.
Сюжет был сокращён, чтобы уместить в три серии семьсот страниц текста, но фильм остается верным духу романа. Американская экранизация 1993 года с Чарли Шином и Кифером Сазерлендом не смогла повторить успех советского фильма.
Герои второго плана также заслуживают внимания, например, служанка Кэтти. Все актеры прекрасно вписались в картину и создали неповторимую атмосферу эпохи.
Хилькевич сфокусировался на главных сюжетных линиях, не затрагивая все интриги и проблемы романа Дюма, чтобы не перегрузить зрителя лишней информацией.
«Д'Артаньян и три мушкетеры» – это шедевр советского кинематографа, который заслуживает восхищения и любви. Он до сих пор смотрится с удовольствием и увлечением, будь то первый просмотр или очередное погружение в мир мушкетеров.
Великолепная экранизация бессмертного романа Александра Дюма "Три мушкетера" – это произведение искусства, которое завораживает своей атмосферой. Я с огромным удовольствием читал роман и смотрел фильм: оба произведения вызывают неизменный восторг.
Многочисленные экранизации "Трех мушкетеров" не смогли передать той неповторимой французской ауры XVII века, как это сделали советские мастера кино. Наверное, лишь «Человек в железной маске» смог обойтись без излишней пошлости и продемонстрировать величие произведения великого французского автора. Фильм "Три мушкетера" уже стал легендой благодаря не только прекрасному исполнению ролей, но и неповторимой музыке, песнями которой мы все знакомы наизусть.
Перейдем от общих размышлений к конкретному анализу фильма. Меня удивляют те, кто утверждает, что фильм не соответствует литературному оригиналу. Некоторые диалоги буквально скопированы со страниц Дюма. Не хочу никого обидеть, но прежде чем критиковать, стоит углубиться в все тонкости сюжета. Множество деталей, которые не вошли в экранную версию, передаются через песни. Как бы критики-гении смогли уложить семисотстраничный роман на четыре часа кино! Да, сжатие книги до формата фильма неизбежно влечет за собой некоторые ляпы. Тем более что фильм был снят в 1979 году, когда не существовало передовых графических технологий и спецэффектов.
Теперь о героях – любимых и тех, которые не так понравились.
Д'Артаньян – первый на очереди! Боярский просто блестяще сыграл свою роль! Его персонаж получился именно таким, каким он должен быть: неопытным, но целеустремленным молодым человеком. Его мечта проста – стать мушкетером при короле! «Молодой человек был в берете… Нос крючковатый, но тонко очерченный; рост слишком высокий для юноши и недостаточный для зрелого мужчины». Скажете, не похож?
Следующий персонаж - Арамис. Здесь можно просто привести цитату из Дюма: «Это был молодой человек лет двадцати двух или двадцати трёх, с простодушным и несколько слащавым выражением лица, с чёрными глазами и румянцем на щеках, покрытых, словно персик осенью, бархатистым пушком». И как не удивительно, Старыгин смог сделать все в точности, как было написано в книге - перед нами настоящий Арамис.
Атос – Смехова безупречен. Актер невероятно талантлив. Его персонаж получился благородным и статным, но вполне скромным. Атос больше всех остальных кажется грустным и меланхоличным. В фильме он вполне каноничен.
Портос – самый веселый герой из четверки мушкетеров. Смирнитский умничка, ведь сумел уловить тонкую иронию в образе этого героя. Портос слегка доверчивый, честный, испытывает слабость к женщинам и развлечениям.
Что же касается Людовика XIII и его жены Анны Австрийской, то они стали настоящими шедеврами актёрского мастерства. Алиса Фрейндлих сыграла королеву с такой изящностью и грацией, что невозможно было отвести от неё взгляд. А Михаил Табаков передал всю сложность характера Людовика – его любовь к театру, музыке и балам, а также его политическую хитрость.
И конечно же, нельзя забыть про Кардинала Ришелье. Его роль исполнил Трофимов – блестящий актер, который смог передать всю хитрость и коварство кардинала.
В заключение хочется сказать: этот фильм нужно хвалить! Его я советую посмотреть всем, кто читал и не читал оригинал Дюма. Лично хочу поблагодарить каждого, кто приложил руку к съемкам и написанию сценария. А критикам хочу сказать: "Успокойтесь, ребята, ведь никто лучше еще не смог снять историю про мушкетеров, которая стала бы легендой!"
Этот шедевр кинематографа, экранизация бессмертного романа Александра Дюма "Три мушкетера", пропитан светлым оптимизмом и искренней добротой. Каждая повторная встреча с ним - это настоящий праздник для души.
Нельзя не восхититься талантом Михаила Боярского, создавшего образ Д'Артаньяна поистине весомый, яркий и запоминающийся. Его знаменитая сцена с подарком в шляпе на протяжении многих лет остается любимой зрителями во всех уголках страны.
Лично мне больше всего близок Атос в исполнении Александра Смехова. Актер передал всю глубокую драму и горечь своего героя с поразительной точностью, пронзая сердца своей искренностью. Талантливый артистизм Смехова просто завораживает! Нельзя не отметить и роль Льва Дурова - он сумел блестяще воплотить образ злого, но обаятельного противника мушкетеров.
Образ Миледи, исполненный яркой и харизматичной актрисой, до сих пор остается секс-символом своего времени. Все актеры фильма продемонстрировали невероятную самоотдачу и глубокое уважение к искусству кино. Образы Кардинала, Короля и Королевы получились безупречными - Матроскин-Табаков, как всегда, поразил своим мастерством!
Одной из самых привлекательных особенностей фильма является его музыкальная составляющая.
Прекрасные песни и мелодии Максима Дунаевского – это настоящее сокровище. Песня мушкетеров в семидесятых годах звучала на каждом радиоканале, из каждого окна, и по сей день она остается актуальной, ее можно услышать на волнах "Шансона". Остальные композиторы не уступают Дунаевскому по таланту и красоте музыкальных произведений.
Многие утверждают, что фильм уже устарел, но мне кажется, он ничуть не теряет своей актуальности! Главное послание фильма – дружба, единство и взаимопомощь – всегда будет волновать сердца зрителей.
Советская интерпретация этого всемирно признанного шедевра предстает перед нами как более сдержанная, благородная интерпретация по сравнению с французскими оригиналами. Впечатление сильной актерской школы, воспитанной на наследии Станиславского, несомненно ощущается. Славянское прочтение событий, разворачивавшихся в далекой Франции, на мой взгляд, все же уступает по атмосфере, легкости восприятия и характерному французскому духу. Нам, русским людям, ближе и понятнее британский менталитет: экранизации приключений Шерлока Холмса и Доктора Ватсона в исполнении Василия Ливанова и Виталия Соломина поистине бесценны и признаны лучшими даже самими англичанами.
Французы, как мне кажется, относятся к событиям происходящим в их стране с легкостью и непринужденностью, в то время как славянскому подходу французы кажутся слишком серьезным и по британской мерке консервативным. Это не означает, что советская версия хуже, совсем наоборот! Она оригинальна и великолепна именно своей неповторимостью. Даже прочитав роман Дюма в оригинале, у каждого сложится свое видение о характерах персонажей, событиях и так далее, а уж экранизации тем более способны вызвать множество интерпретаций.
Среди всех советских актеров мне больше всего понравились Алиса Фрейндлих (королева Франции) и Александр Трофимов (кардинал Ришелье). Именно им удалось тонко и проникновенно передать эмоции неразделенной любви, которая двигала кардиналом Ришелье. Согласно историческим источникам, кардинал безответно любил Анну и всеми доступными ему способами пытался обратить на себя ее внимание.
Благодаря мастерству Трофимова и Фрейндлих я поверила в неразделенную любовь мужчины, готового подтолкнуть свою страну к хаосу и войне ради любви к женщине.